Gökyüzünün Üzerinde 3 Metre

Kardeş tavsiyesiyle, önce filmini izleyerek başladığım 'Gökyüzünün Üzerinde 3 Metre' serüvenim kitabını okuyarak devam etti. Meğer ne kadar çok hayranı varmış, internette biraz araştırınca fark ettim. Kitabı İspanyolca bilip orjinal diliyle okumayı çok isterdim inanın çünkü bence çeviri yapılırken çok büyük hatalar yapılmış.
En azından benim adıma. Neden derseniz; cümlelerin zamanları öyle kötü çevrilmiş ki kitaptan zaman zaman kopmama neden bile oldular. Mesela -di'li geçmiş zamanla yazılırken hooop birden, olmayacak bir yerde şimdiki zamanla çeviri yapılmış. Eğer hikaye güzel olmasaydı inanın çok fazla devam edemeyecektim bu işkenceye.
Filminden bahsetmek gerekirse de her kitap çevirisi gibi bu filmde de inanılmaz eksikler var ama ben kitabı okumadan izlediğimden şöyle de bir yorum yapmak istiyorum. Filmi izlerken çok fazla zaman atlamaları yaşadığımı fark etmiştim ki kitabın baş karakteri olan kız filmde hiç de tasvir edildiği şekilde kullanılmamış. Filmde ki en akılda kalıcı şey ne derseniz? İşte karşınızda;
Mario Casas
Bence bu arkadaş filmi izlenebilir kılan tek şey ;) Eğer kitaba daha bağlı kalınıp daha güzel sahneler canlandırılsaydı bence film izlenme rekorları kırabilirdi. Maalesef değerlendirilememiş.

Hiç yorum yok

Blogger tarafından desteklenmektedir.